Characters remaining: 500/500
Translation

đứng giữa

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "đứng giữa" signifie "se tenir au milieu" ou "tenir le milieu". C’est une expression qui décrit une position centrale entre deux objets, personnes ou idées.

Utilisation de "đứng giữa"

Exemple simple : - Khi bạn đứng giữa hai người, bạn êtes placé au centre d'eux. (Quand vous vous tenez entre deux personnes, vous êtes au centre d'eux.)

Usages avancés

"Đứng giữa" peut également être utilisé dans des contextes plus abstraits, par exemple : - Trong một cuộc tranh luận, bạn có thể đứng giữa hai quan điểm. (Dans un débat, vous pouvez vous positionner entre deux opinions.)

Variantes du mot

Il n'y a pas de variantes directes de "đứng giữa", mais d'autres expressions peuvent être liées : - "ở giữa" : signifie également "au milieu", mais peut être utilisé dans des contextes différents, comme "ở giữa phòng" (au milieu de la salle). - "giữa" : qui signifie "milieu" ou "entre".

Différents sens

Bien que "đứng giữa" soit principalement utilisé pour indiquer une position physique, il peut également être utilisé métaphoriquement pour illustrer une situation équilibrée ou neutre dans un contexte de conflit ou de choix.

Synonymes
  • "ở giữa" : comme mentionné, cela signifie aussi "au milieu".
  • "trung gian" : qui signifie "intermédiaire" ou "médiateur", utilisé dans des contextes où une personne ou une chose est au milieu d’un processus ou d'une relation.
Conclusion

En résumé, "đứng giữa" est un mot utile pour décrire une position centrale, que ce soit physiquement ou dans des discussions plus abstraites.

  1. se tenir au milieu; tenir le milieu

Similar Spellings

Comments and discussion on the word "đứng giữa"